Más Información
Sheinbaum es una "consumidora voraz" de información: José Merino; el tablero de seguridad, herramienta clave, destaca
IMSS-Bienestar asegura mantener contratados a 2 mil trabajadores en entidades no adheridas al organismo
Rosa Icela Rodríguez se reúne con próximo titular del INM; “arrancaremos el 2025 con mucho trabajo”, asegura
SSa llama a tomar medidas preventivas ante bajas temperaturas; pide proteger salud por temporada invernal
Oposición tunde diseño de boletas de elección judicial; “la lista definitiva la harán Monreal y Adán Augusto”, dice Döring
Una empresa privada ha puesto en marcha una versión no oficial de la página web de la Casa Blanca en español, para así subsanar el vacío dejado a principios de año cuando el ejecutivo de Estados Unidos eliminó la versión en ese idioma.
"No creemos que esté bien que de repente y de un día para otro 41 millones de hablantes hispanos en Estados Unidos vean eliminada la versión en español del sitio de la Casa Blanca", declaró Jani Penttinen, fundador y director de la empresa Transfluent.
Esta firma de traducciones con sede en California es la que está detrás de la página lacasablanca.com., en la que con la misma fisonomía de la versión oficial se alojan los principales mensajes y notificaciones del sitio de la Presidencia, y en "un correcto español".
En este sitio, que no es oficial, se ofrecen a los hablantes españoles el discurso semanal del presidente de Estados Unidos, Donald Trump, el análisis oficial de los primeros días de Gobierno e información sobre cada una de las principales iniciativas de la Casa Blanca.
Según Penttinen, la iniciativa fue lanzada "para celebrar el primer Cinco de Mayo bajo la Administración de Donald Trump" y busca crear "una réplica perfecta" en español, por lo que así como la página oficial se actualiza a diario, así también lo hace esta versión en español con el esfuerzo de "traductores profesionales altamente calificados".
Para despejar cualquier suspicacia sobre intenciones políticas, no es la primera vez que esta compañía toma la iniciativa para traducir al español la información de un presidente.
Cinco años atrás, la empresa ganó "prominencia por su adaptación al español de la información de Twitter del presidente Obama", cuando trabajaron conjuntamente en su campaña de reelección para ayudar a llegar a la población hispana, según una nota de la compañía.
De la misma forma, Transfluent traduce toda la información que el presidente Trump vuelca en su cuenta oficial de Twitter, bajo el nombre @DJT_ES, y actualizada al mismo ritmo que la original.
"No estamos tratando de tomar una posición en la Administración Trump, solo queremos ofrecer las palabras de 'la gente de la casa' en español, que es, efectivamente, el segundo lenguaje de EE.UU.", afirmó Penttinen.
lsm