Más Información
Videojuegos, el nuevo gancho del crimen para captar menores; los atraen con promesas de dinero y poder
Óscar Rentería Schazarino, ha operado contra CJNG, Viagras y Templarios; es el nuevo secretario de Seguridad en Sinaloa
“Queremos rescatar las 68 lenguas maternas nativas y fomentar la lectura no sólo en las comunidades indígenas, también queremos que esta aplicación sirva para que las personas que viven en ciudades conozcan las riquezas y se animen a visitar los pueblos indígenas, aportando en la economía y quizá aprendan a decir ‘por favor’, ‘gracias’, en las lenguas indígenas”.
Así lo señaló a EL UNIVERSAL Luis Emilio Álvarez Herrera, estudiante de la Universidad de Chapingo quien, junto con otros 49 compañeros, creó una aplicación para el celular con el objetivo de rescatar las lenguas maternas: Miyotl, que en náhuatl significa “rayito de luz”.
Explicó que la aplicación está seccionada en tres partes, la primera es una compilación de más de 15 diccionarios con las diferentes lenguas indígenas, a la que le llaman diccionario de cultura, y en la que se recabaron más de 10 mil palabras.
“Sumamos casi 10 mil palabras, que ya es un contenido que se defiende, y esas herramientas nos van a servir mucho al momento de viajar o de trabajar en una comunidad indígena, mínimo poder decir ‘gracias’, ‘por favor’, saludar. La parte del respeto creo que podría ser una que nos sirva mucho”, añadió.
Agregó que en esta etapa se incluyen frases cotidianas de ciertas regiones y también se especifica de dónde se tradujo y cómo se obtuvo la información, esto debido a las diferentes variantes que cada pueblo tiene.
“Los textos en la app son temas culturales que pueden ser leídos en español y en la lengua indígena, es algo distinto. Ningún organismo de gobierno o el mismo Instituto Nacional de los Pueblos Indígenas (INPI) ha logrado recabar esto”, señaló.
En la tercera sección de la aplicación, Luis Emilio dijo que pretenden incluir algunas técnicas para que la aplicación sirva para la enseñanza de idiomas.
Sin embargo, esta funcionalidad todavía la tienen que desarrollar bien, ya que cuentan con algunas estrategias básicas que algunos de los especialistas de su universidad les recomiendan y lo que han observado de otras aplicaciones similares.
Álvarez Herrera comentó que hasta el momento el proyecto ha sido completamente estudiantil, ya que ningún profesor había participado más que en asesorar temas técnicos.
Aseguró que hasta el momento no se han acercado con el INPI, para poder mejorar, aportar o dar mayor difusión a la aplicación, pero que están abiertos a hacer colaboraciones con él o con otra institución del gobierno.
Publicación de la APP
El joven estudiante comentó que por la pandemia el lanzamiento de la última actualización se ha retrasado, ya que el tiempo de Playstore han cambiado. Por lo menos, dijo, llevan tres semanas de retraso, pero confió en que cuando se lance pueda ser utilizada por muchas personas.
“Esperamos que esta app sirva para que las personas que no son de una etnia se interesen por las culturas, para que vayan a visitarlos, que los apoyen de manera económica.
“Porque rescatar una lengua indígena no sólo va a depender de una aplicación, es un trabajo que es social. Es un llamado a la sociedad al país de México, para que despertemos y se den cuenta de la diversidad y riqueza que muchos países envidian”, comentó el estudiante.
Para antes de que termine el año, estos jóvenes esperan que puedan subir material de las 68 lenguas indígenas, ya que, hasta el momento, llevan un avance de 44 y que, en lo que sucede, las personas se vayan familiarizando con el proyecto.