El subtitulaje en lenguas extranjeras y mecanismos para que miembros de la comunidad sordomuda pueda disfrutar de películas nacionales es algo que incluye la iniciativa de la nueva Ley Federal de Cinematografía que ahora se encuentra en Presidencia de la República.
El documento fue consensuado, entre otros, por la Academia Mexicana de Artes y Ciencias Cinematográficas, así como el sector cine gubernamental en la que se encuentra el Centro de Capacitación Cinematográfica, los Estudios Churubusco y el Instituto Mexicano de Cinematografía.
“Llevamos tantos años, ojalá y pase”, dice la productora Inna Payán, quien estuvo cerca del proceso.
“Vienen cosas como el cuidado a los derechos laborales, toda la parte de conservación (de cine mexicano) y del acceso a otras poblaciones para que puedan escuchar y atender nuestro cine con todo el tema de subtitulaje en lenguas (originarias) y de cuestiones para sordomudos; es importante que ya pase y luego seguirla trabajando más”, destaca.
La Ley vigente data de 1992, pero ha tenido algunas reformas, la última en 2021 cuando se estableció la extinción del Fidecine.