Más Información
Pues sí ¡hay que admitirlo! en un principio nos sentíamos —como decimos los mexicanos— muy acá las tortas y tratábamos de ver las películas y series españolas en la tele, en Netflix y otras plataformas, sin subtítulos, pero llegó el momento en el que la mayoría nos tuvimos que rendir porque, en verdad que muchas frases, palabras y expresiones que usan con frecuencia nos resultan extrañas y otras nos atacan de la risa .
Seguramente a ellos les pasaba lo mismo con las telenovelas mexicanas cuando eran producto de exportación, pero en ese entonces, el mundo estaba mucho menos globalizado y comunicado, y lo más probable es que se hayan quedado con la duda, o que, como nosotros, se hayan familiarizado con ellas a fuerza de tanto escucharlas.
Lee también: Frases y palabras que tal vez solo los mexicanos entendemos
Aquí, vamos a aprovechar estos tiempos modernos (jejeje): te vamos a ahorrar el trámite y a facilitarte la vida, compartiendo contigo el significado de estas frases, palabras y expresiones 100% de España, y que así estés listísimo para las próximas temporadas de Élite y La Casa de Papel o para el siguiente estreno de Almodóvar, y también --#porfavorporfavor-- para cuando podamos viajar de nuevo ...
1. Tener mucho morro o tener un morro que te lo pisas : esto significa tener muy poca vergüenza, que no te da pena hacer cosas que no deberías, ni consideración de los demás. Por ejemplo: "Esa chica se saltó el lugar en la fila. ¡Tiene un morro que se lo pisa!".
2. Molar o que mola : gustar, que gusta mucho. Por ejemplo: "Esa canción mola" sería "Esa canción está muy buena"; o "¡Cómo molo!" sería "¡Qué bien me veo!".
3) Es coña o estar de coña : "Es coña" significa "es broma", pero usar la expresión "¿Estás de coña?" significa "¿Estás bromeando?" o "¿Es en serio?". Por ejemplo: "No te creo que Martha sea novia de Raúl, seguro es coña" o "¿Martha es novia de Raúl?¿Estás de coña?".
Lee también: Frases y palabras que solo los colombianos entienden
4. Flipar : Estar impresionado, impactado con algo. En mexicano coloquial significa "alucinar". Por ejemplo: "Estoy flipando con el episodio de Black Mirror " o "Mario tiene un coche que flipas".
5) Currar: trabajar. Los españoles no van al trabajo, van al curro. En mexicano coloquial significa "chambear" y "la chamba". Por ejemplo: "¿Vamos a la fiesta el sábado?" "No puedo, tengo que currar".
El 'curro' es el trabajo. Foto: Istockphoto.
6. Comerse un marrón o ¡Vaya marrón! : asumir la culpa de un problemón, de una situación incómoda o poco apetecible. "Esos chicos que se saltaron la clase, van a comerse un marrón que no veas" o "¡Vaya marrón en el que se metió Lucía por no llegar a tiempo a su casa!".
7. Liarla parda : armarla en grande; crear un caos o un gran lío. Por ejemplo: "Vamos a liarla parda con la huelga".
8. Pijo o pija : joven presuntuoso de la clase alta. Seguro has oído la frase: "Ella se fue con un niño pijo; tiene un Ford Fiesta blanco y un jersey amarillo..." de la canción Devuélveme a mi chica , de Hombres G. En mexicano coloquial significa "fresa". Por ejemplo: "Ese pijo ni nos volteará a ver".
Lee también: Frases y palabras que solo los regios entienden
9. Comerse el tarro : estarse haciendo historias, estar pensando cosas que no son, imaginando cosas. Por ejemplo: "No quiero que te estés comiendo el tarro con la situación de María; tú no tienes nada qué ver".
10. Costar mogollón : costar mucho trabajo, ser muy difícil. Por ejemplo: "Me costó mogollón hacer este proyecto de Geometría".
11. Tolay o tolai: inocente, menso, tonto. Por ejemplo: "El tolay de Ernesto no se entera de nada".
'Tolai' o 'tolay' significa tontorrón, inocentón. Foto: Istockphoto.
12. Guay : algo muy agradable, admirable, bonito. En mexicano coloquial significa "padre", pero en el sentido de "está padre ese coche". Por ejemplo: "¿Vas de vacaciones a Italia? ¡Qué guay!".
13. Rácano o rácana: tacaño, miserable o mezquino. También flojo, poco trabajador. En mexicano coloquial significa "codo". Por ejemplo: "¿Vamos al cine? Pero no le digas a Pedro, no querrá ir por rácano".
14. Pringado o pringao : un loser , un perdedor. Por ejemplo: "El muy pringado acabó haciendo las fotocopias para todos".
15. Estar al loro: estar atento, vigilante, informado. Por ejemplo: "Estáte al loro con Margarita, no es una buena persona".
'Estar al loro' significa estar atento, vigilante. Foto: Istockphoto.
16. Pasarse tres pueblos : hacer o decir algo con mucho desparpajo y sin temor a lastimar o a molestar a alguien. En mexicano coloquial significa "pasarse de lanza". Por ejemplo: "Te pasaste tres pueblos cuando le dijiste a Carmen que su vestido estaba horrible".
17. Cotilleo , cotilla , cotillear : esparcir rumores, ser líoso o cizañoso. En mexicano coloquial sería "el chisme", "chismoso", "chismear". Por ejemplo: "No le cuentes tus secretos a Rafaela porque es una cotilla".
Lee también: Clase de lengua maya para no verte como un "huach"
18. Birra o caña: cerveza. En mexicano coloquial significa "chela". Por ejemplo: "Vamos al bar por unas cañas y unas tapas".
19. Tener mala leche: no, no es lo que te estás imaginando, significa estar de mal humor, ser un pesado o un malhumorado. Por ejemplo: "Déjalo, no le hagas caso, tiene muy mala leche"
Quien tiene 'mala leche' es malintencionado o amargado. Foto: Istockphoto.
20. Tía o tío . No, no es el hermano(a) de tu papá o de tu mamá, es un individuo (tipo o tipa) o una forma de enfatizar una frase. Por ejemplo: "¿Quién te dijo eso? El tío ése que está allá" o "¡Tía, que me pisaste el vestido!".