Más Información
Alito Moreno se reúne con familiares de prisioneros de Israel en Marruecos; pide su liberación antes de Navidad
SEP debe informar sobre objetos peligrosos en revisiones escolares: Inai; violencia escolar ha ido en aumento
Videojuegos, el nuevo gancho del crimen para captar menores; los atraen con promesas de dinero y poder
“Vamos a dar apoyo a los pequeños agricultores por sequía en Sonora”; Claudia Sheinbaum instruye a Berdegué
Salsipuedes
una ópera del compositor mexicano Daniel Catán llegará al máximo recinto cultural del país, el Palacio de Bellas Artes , del 26 mayo al 2 de junio bajo la dirección escénica de Luis Martín Solís y concertada por el colombiano Ricardo Jaramillo , luego de su estreno en México en 2017 en el Centro Cultural Mexiquense Bicentenario de Texcoco , y de su estreno mundial en 2004 en The Houston Grand Opera .
La tragicomedia ubicada en una dictadura en la década de los 40 , trata sobre dos parejas de recién casados que son separados el día de su matrimonio cuando los maridos son enviados en un navío militar, por un absurdo accidente, a luchar contra los nazis. Las mujeres, muy enojadas, van en busca de sus maridos hasta que logran encontrarlos.
En entrevista, el director de escena Luis Martín Solís , expresó que al ser una ópera con un libreto del cubano Eliseo Alberto en colaboración con Francisco Hinojosay Daniel Catán es una historia llena de sensualidad, toques caribeños, políticos y dramáticos.
Foto: Itzel M. de la Rosa / EL UNIVERSAL
“La ópera no está ubicada en ningún país ni en una isla específica, es la suma de todos los desaciertos políticos que ha tenido nuestra región por lo que se puede leer en cualquier parte y época. Eso lo hace más interesante, es una interpretación en donde la parte política no está tan clara en el texto, por lo que decidí darle un poco más de extensión a la narración para armar, por ejemplo, un golpe de Estado”, expresó Martín Solís.
En una puesta en escena donde los aspectos dramáticos conviven con la comedia, Martín Solís se dejó guiar por la música para lograr que los dos enfoques dialogaran, “la misma música te va llevando, está escrito, si tú te resistes a la música ya perdiste. Como director después de muchos años entiendes eso, debes quitar mucha información teórica porque no puedes trabajar contra la música, todo está en un flujo sonoro y es ahí cuando sacas todo el jugo a los intérpretes”, añadió.
El ritmo de la interpretación será marcado por los instrumentos que producen su sonido por medio de la vibración del aire y por las percusiones , ya que en la obra no habrá presencia de violas ni violines. En el caso de los cantantes,expresaron, se guiarán totalmente por su director.
“En esta opera pasa mucho que la voz compite con las trompetas, trombones y con los metales en general, entonces en los primeros compases no es tan difícil porque las trompetas están marcando el ritmo en sordina, es decir, ejecutan un sonido no a la plenitud de su instrumento. Entonces tenemos que guiarnos por los diferentes sonidos de las percusiones, del piano o por la batuta del director quien tiene que encargarse de lograr un gran balance entre todos los artistas ”, añadió Alan Pingarrón , quien interpretó esta obra en 2004.
Al ser una obra que no se ha presentado con frecuencia, los artistas coincidieron en que este aspecto está a su favor para abordar a sus personajes, “es una ventaja no tener tantos referentes de la interpretación y que no haya 100 grabaciones de Salsipuedes, porque a veces los cantantes tendemos a escuchar todo lo que hay de determinada obra y terminamos haciendo una mezcla muy viciada de lo que ya estaba hecho. Afortunadamente tuvimos mucha libertad de abordar nuestros personajes desde cero, trabajamos mucho la parte corporal y con la coreografía que añade un sello particular”, añadió Josué Cerón , intérprete del papel de "Chuco".
Por su parte, los intérpretes coincidieron que cantar una ópera escrita específicamente en español es una maravilla pero también un desafío, “para nosotras las mujeres donde estamos en un registro más agudo, tenemos que gesticular más para que el público pueda entendernos, esto puede ser un reto pero definitivamente poder cantar una obra que está escrita en tu propio idioma es una ventaja”, dijo la solista Mariana Sofía García .
La puesta en escena estará acompañada de la escenografía de Jesús Hernández junto con la música de la Orquesta y Coro del Teatro de Bellas Artes .
nrv