Más Información
Mauricio Vila solicitará licencia por tiempo indefinido a partir del 20 de noviembre; sin embargo, será por solo dos días
Registran 5 mil 786 víctimas por tortura en México durante el 2023; sólo 17% de los casos tiene un peritaje, señala Observatorio
El reputado hispanista egipcio Ali Menufi, traductor al árabe de "Rayuela" , la obra cumbre de Julio Cortázar, murió hoy tras sufrir un ataque cardiaco, confirmó a Efe el director del departamento de Español de la Facultad de Lengua y Traducción de la Universidad de Al Azhar, Jaled Abas.
Menufi, traductor y catedrático de Lengua y Literatura Española en Al Azhar y nacido en 1949, falleció en el hospital Al Muqauelon al Arab, después de sufrir un ataque cuando se encontraba en la Universidad trabajando.
Abás explicó que Menufi se encontraba en ese momento con los alumnos de máster y doctorado en la universidad.
El activo hispanista tradujo del español al árabe estudios teóricos sobre literatura, sobre arte hispano-musulmán, arquitectura andalusí e historia de España, además de literatura hispanoamericana, entre los que destaca la novela de Cortázar.
Además, el filólogo egipcio, que colaboraba habitualmente con el Instituto Cervantes y las embajadas latinoamericanas en El Cairo, publicó varios ensayos sobre literatura y escritores latinoamericanos como "En torno al Postismo" (2000) y "Aproximación a las primeras obras de Blas de Otero" (1999).
Entre los trabajos de investigación se encuentran "El cuento español de posguerra" (1995), "El cuento en la obra de García Márquez" (2000) o "El cuento español a lo largo de medio siglo" (2001), entre otros.
Menufi, quien también ocupó el cargo de vicepresidente de la Asociación Hispanistas de Egipto, fue condecorado en 2014 por España con la Orden al Mérito Civil.
akc