Letras

"Confabulario", de Juan José Arreola, estará en japonés

El título contará con la traducción de Tetsuyuki Ando

Archivo Fotográfico de EL UNIVERSAL
09/07/2018 |16:24Redacción |
Redacción El Universal
Pendiente este autorVer perfil

El próximo 21 de septiembre se conmemorará el centenario de , y en el marco de esta celebración, además de los 130 años de la relación entre México y Japón , es que lanzarán una versión en japonés de .

A través de un comunicado se indicó que la obra será publicada por la editorial Shoraisha y que la gestión es realizada por la Agencia de Derechos de América Latina de Grupo Planeta .

"Confabulario", de Juan José Arreola, estará en japonés

Portada de "Confabulario" en japonés. Foto: Cortesía Planeta

Newsletter
Recibe en tu correo las noticias más destacadas para viajar, trabajar y vivir en EU

Con esto, la obra del mexicano se suma a la lista de otros países a los que ha llegado: China, Brasil, Bosnia-Herzegovina e Italia .

La traducción fue hecha por Tetsuyuki Ando , quien también ha llevado a su país obras de otros autores de habla hispana como Carlos Fuentes , Ernesto Sabato y José Emilio Pacheco .

Además, hace un par de meses, se cerró un segundo acuerdo con la editorial Hakusuisha para llevar a Japón Qué vergüenza , de la chilena Paulina Flores .

Arreola introdujo una nueva técnica narrativa y fue autor de grandes cuentos dentro del género fantástico.

El crítico literario Emmanuel Carballo admiraba la forma como armaba pacientemente sus cuentos, pues infundía vida a sus criaturas, echaba a andar las anécdotas mediante un estilo que se acercaba peligrosamente a la perfección

De formación autodidacta, y con la influencia de Giovanni Papini y Marcel Scwob, a quienes consideraba fundadores de su estilo, comenzó a publicar sus primeros cuentos en 1943, a la edad de 25 años. Sin embargo, fueron 20 años después que apareció "La feria", su último libro formal.

nrv