Más Información
Comité de Evaluación del Poder Judicial frena, en su ámbito, proceso electoral; dan 48 horas para emitir resolución
Nafin impedida legalmente para más reintegrar fideocomiso a Tesorería: SCJN; hacerlo implica un delito, explica
Consulado General de México en Los Ángeles brinda apoyo a mexicanos afectados por incendio; llama a atender recomendaciones de autoridades
Luisa Alcalde convoca al informe de gobierno de 100 días de Claudia Sheinbaum; destaca aprobación del 78%
Representación de México en protesta de Maduro es avalar fraude electoral: PAN; rechaza propuesta de Sheinbaum
Expertos prevén panorama sombrío ante revisión del T-MEC; renuncia de Trudeau y ascenso de conservadores en Canadá, afectará
La
Comisión de Neologismos
de la Real Academia Española (RAE) estudia introducir la palabra "machirulo" en el Diccionario, término que la académica y escritora Soledad Puértolas relaciona con "el macho alfa", pero que contiene "ironía".
Durante una mesa de debate sobre el abuso de anglicismos en el lenguaje publicitario celebrada hoy en la RAE, Puértolas se mostró partidaria de que la institución esté "atenta a los nuevos hallazgos de la lengua", y citó como ejemplo "machirulo", en proceso de estudio y con visos de prosperar, aseguró.
Puértolas explicó que "machirulo" es una palabra "con carga irónica" para hacer referencia a la idea de "macho alfa", aunque es una versión más común de la desigualdad de género.
Reconoció que se opuso a que "finde" siguiese el mismo camino en primera instancia, pero "la derrotada palabra tuvo una segunda oportunidad" y los ocho integrantes de la Comisión de Neologismos le dieron el visto bueno por ser un término "de uso extendido" que se ha impuesto a un anglicismo como "weekend".
"Cuando las palabras surgen en el idioma propio tienen una fuerza expresiva que nos provoca placer. 'Pagafantas', 'postureo' o 'niquelado' entran en nuestra lengua con un aire festivo, mientras que las importadas del inglés resultan opacas y su música es discordante a veces", apostilló.
Puértolas defendió la importación de términos de otras lenguas si no existen en nuestro idioma, pero se mostró más favorable de los neologismos porque "tocan una fibra que las palabras importadas no aportan", como lo hacen "abrazapandas", definición del que abraza de forma interesada, el "aprovechategui" que "desempolvó el expresidente" español Mariano Rajoy, "muy expresiva y digna de estar en el Diccionario", o "maruja".
akc