Más Información
Familias de desaparecidos en Mazatlán irrumpen en evento de Sheinbaum; mandataria promete atender peticiones
Sheinbaum responde a Trump sobre declarar a cárteles como organizaciones terroristas; rechaza injerencia extranjera
PAN exige renuncia de Rubén Rocha Moya; Claudia Sheinbaum sigue protegiéndolo en “complicidad vergonzante”
No cesaremos ni nos rendiremos en nuestro llamado a la paz y justicia: Iglesia; pide ser persistentes en exigencia
El Instituto Jinling de la Universidad de Nanjing (en Nankín, este de China) ha creado, con varios de sus estudiantes, el primer grupo de teatro aficionado conocido de China, que solo representa obras escritas en español.
Esta agrupación teatral, que lleva el nombre de Quijote, y nace cuando se cumplen 400 años de la segunda edición de la novela de Miguel de Cervantes en 1615, se estrenó este fin de semana con una adaptación del segundo acto de "La vida es sueño" , de Pedro Calderón de la Barca, de la mano del hispanista chino Chen Kaixian.
El profesor Chen, impulsor del proyecto y él mismo uno de los grandes especialistas chinos en la obra de Cervantes, se encargó también de incorporar la obra de Calderón en un ingenioso montaje teatral, con una primera y tercera parte de su autoría, en las que aparecen también Don Quijote, Sancho, Cervantes y el chino Zhuang Zhou.
Este antiguo filósofo, conocido como Zhuangzi en mandarín actual (369 a. C. - 286 a. C.) , guarda una fuerte conexión temática con Calderón (los sueños) , por su fábula, muy conocida en China, en la que soñaba ser una mariposa y al despertar ya no sabía si él mismo era Zhuang Zhou o una mariposa que soñaba ser Zhuang Zhou.
Con un montaje teatral todo en castellano y cargado de ingenio, el grupo Quijote, a cuya creación animó también el año pasado el entonces cónsul general español en Shanghái, y actual embajador en Corea del Sur, Gonzalo Ortiz, el grupo se estrenó ante varios diplomáticos iberoamericanos, en un evento anual de la universidad.
Se trata de la novena Semana de la Cultura Española e Hispanoamericana de su Instituto Jinling, que dio lugar también, a partir de este año, al primer Festival Teatral en Español del centro y, hasta donde se sabe, de toda China y de Asia.
"Quisiera seguir el ejemplo de (Federico) García Lorca, que organizó su grupo teatral estudiantil La Barraca, y luego impulsó la representación de 'Bodas de Sangre' y de 'La casa de Bernarda Alba' en México y en Buenos Aires" , explicó a Efe el propio Chen, satisfecho por el "gran éxito" que logró su iniciativa con la que espera ayudar a difundir el conocimiento de la lengua española.
"Me he considerado siempre como un puente que se tiende entre España, Latinoamérica y China, con el fin de fomentar la comprensión mutua" , aseguró el veterano profesor, que ahora busca nuevas ocasiones para "llevar este teatro hacia el mundo hispanohablante, para que se conozca lo que hacen los estudiantes chinos de español".
Al estreno se sumó el anuncio, a partir de una idea de Shao Jin, antiguo vicerrector del Instituto, de crear una nueva asignatura de Teoría y Práctica del Teatro en Español en la principal universidad de Nankín, capital de la rica provincia oriental china de Jiangsu, a 300 kilómetros al norte de Shanghái.
Será "una asignatura abierta" que se podrá incluir en el programa de estudios de "otra carrera artística" , por lo que, junto con la creación del grupo Quijote y del Festival Teatral en Español, da lugar a una serie de iniciativas que "marcan un hito para la enseñanza universitaria del español en China" , explica.
Coincidiendo con estas actividades, el Instituto Jinling presentó además las nuevas ediciones de sus revistas bilingües (en chino, español e inglés) "Andaduras Quijotescas" y "América Latina de Hoy" , además de una memoria de su primer festival de teatro en español, todas ellas fruto del trabajo de sus alumnos y profesores.
cvtp